2026 年農曆馬年雖然還沒到,但一股意想不到的春聯風潮已率先在社群平台掀起話題。陪伴無數影迷成長的《哈利波特》系列反派角色「跩哥馬份」,竟因為名字諧音成了馬年最紅的「吉祥物」。在中國大陸該角色譯名為「馬爾福」,被網友巧妙拆解為「馬」與「福」,象徵「馬到有福」,連本尊都轉發相關文章掀起討論。
圖片來源:X
跩哥馬份成吉祥物
大陸社群平台近日出現大量創意春聯,紅紙上除了傳統祝賀語之外,還搭配馬份的金髮形象,形成強烈反差感。外媒指出,以大陸的譯名「馬爾福」三字不僅對應生肖馬與福氣,還被視為寓意是「馬年有福」的好兆頭,讓原本的反派角色搖身一變成為新春吉祥象徵。更巧的是,馬年將於 2 月 17 日正式開始,結束蛇年,而馬爾福在劇中隸屬的史萊哲林學院也剛好是以「蛇」為標誌,讓不少粉絲直呼真的超搭。
this is a super funny lore with a good twist that will get more attention
— laseasy10 (@_laseasy) February 4, 2026
recently, $malfoy from harry porter became china mascot for lunar new year
the biggest supermarkets now make big banners of him to attract good fortune https://t.co/eSJVCzmDXU
1/🧵 pic.twitter.com/Tc3JcKMBtB
這股熱潮也衍生出各式二創玩法,有網友將「馬爾福」倒貼在電腦或門上,取「福到」之意,甚至結合史萊哲林元素,創作出全新對聯與周邊商品,引起 CNN、BBC 等國際媒體關注,形容這是「反派成為中國大陸幸運符號」的有趣文化現象。飾演馬爾福的演員湯姆費頓( Tom Felton )也在社群平台轉發相關報導,間接回應話題。不過,隨著非官方春節商品大量出現,也引發版權疑慮,相關單位提醒,民眾在享受跨文化創意幽默之餘,仍應尊重智慧財產權、支持正版。
Numbers don't lie they say,
— Bad Thoughts ⚡ (@badone93) February 4, 2026
Last video uploaded 4 days ago has 2,4M views on Youtube already.
You are not bullish enough !$Malfoy
8Vr3UjuHr6GrqbNxTGAzMQNdhHA98g4BZsPPMeY4pump pic.twitter.com/AWYJLyN4vL
Draco Malfoy becomes a magical pun for the Year of the Horse! In Chinese, "Malfoy" is "马尔福" — "马" means horse and "福" means good luck. Chinese netizens went wild with this trend, and it even made it onto BBC! #ChineseNewYear #YearoftheHorse #HarryPotter #DracoMalfoy #BBC… pic.twitter.com/aHqucWk7bp
— Shanghai Daily (@shanghaidaily) February 4, 2026







